Tłumaczenie "że jedno" na Rosyjski


Jak używać "że jedno" w zdaniach:

Myślę, że jedno z was jest winne Joanne przeprosiny.
Думаю, кто-то из вас должен извиниться перед Джоанной.
Czy to prawda, że jedno z ciał zostało obdarte ze skóry?
Правда ли, что у одного из трупов содрана кожа?
Wygląda na to, że jedno musi wysłuchać modlitw drugiego.
Мы должны сами помогать друг другу.
I myślę, że jedno z was wie.
А кто-то из вас возможно это знает.
Normalnie pomyślałabyś, że jedno wprawi cię w euforię, a drugie w depresję.
Можно решить, что одно приносит людям счастье,...а другое ведёт к самоубийствам.
Myślę, że jedno zabezpieczenie w zupełności wystarczy.
Я думаю, что одной заложницы ему довольно.
Ale to że jedno zagrożenie jest za tobą, nie oznacza, nie ma innego nadchodzącego.
Но когда одна угроза миновала, другая может ждать впереди.
Gawędzimy sobie, choć wiadomo, że jedno z nas wkrótce umrze.
когда оба знают, что один скоро умрёт.
Czy można więc stwierdzić, że jedno z nich nie wyczyściło Ziemi ze wspaniałej cywilizacji?
Кто может поручиться, что в один из этих раз природа не стерла с лица Земли великую цивилизацию?
Nie moja wina, że jedno z tych dzieci z placu toffi ukradło mi medal.
Это ваше местное дитя леденцовой кукурузы украло мою медаль.
Ponieważ wiedzieliśmy, że jedno z nich jest dla ciebie ważne, a teraz wiemy, że chodzi o Lydię.
Потому что мы знаем, что один из них для вас важен, и теперь мы знаем, что это Лидия.
Niech mi pan chociaż powie, co jest takie ważne, że jedno zadanie może unieważnić całą karierą opartą na łamaniu prawa?
Ну, по крайней мере, скажите мне что это за особо важное задание, которое может разрушить карьеру?
Myślę, że Castle sugeruje, że jedno z rodziców biologicznych Emmy może stać za tym wszystkim.
Думаю, что Касл подразумевает, что кто-то из биологических родителей Эммы, возможно, замешан в этом.
Ja tylko mówię, że jedno z nas ma alibi, a drugie zostało znalezione nieprzytomne koło ciała Bonnie, więc...
Однако у меня прочное алиби, а его нашли на полу рядом с телом Бонни.
Myślę, że jedno wpłynęło na drugie i chcę wiedzieć dlaczego.
Я думаю, что одно изменило другое и хочу знать почему.
Sądzę, że jedno z nas powinno wiedzieć, co robić.
Стало быть, один из нас знает, что к чему.
Brannis ostrzegł mnie, że jedno z was tu przyjdzie.
Браннис предупредил меня, один из вас появится?
Nie niepokoi cię, że jedno z nas go zabiło?
Тебя не волнует кто из нас его убил?
Ten bałamutny, umoralniający ton sugeruje, że jedno z was jest Bibliotekarzem.
Это льстивая мораль показывает, что один из вас - Библиотекарь.
Nie podoba mi się, że jedno z nich uciekło.
И мне не нравиться, что один из них сбежал.
Naprawdę myślą, że jedno z nas tam pójdzie?
Они что, правда ждали, что один из нас пойдёт к ним?
Mam nadzieję, że jedno i drugie.
И то и то, я надеюсь.
Większość ludzi to rozumie, ale wydaje im się, że jedno jest składnikiem drugiego.
Большинство это понимают, но они думают, что одно зависит от другого.
Przytłaczającym faktem dzisiejszego życia jest, że jedno na dwa małżeństwa w Stanach kończy się rozwodem, a reszta świata nie pozostaje daleko w tyle.
Грустный факт современности в том, что половина пар в США разводятся, да и остальные страны не так далеко.
Stoję dzisiaj przed wami i oświadczam, że jedno pokolenie może zakończyć zjawisko małżeństw dzieci.
Я стою здесь сегодня и заявляю, что мы можем покончить с браками несовершеннолетних за одно поколение.
LT: I wiesz, że jedno z was niedługo odejdzie.
ЛТ: И вы знаете, что одна из вас долго не протянет.
Kustosze zauważyli, że jedno słowo powtarzające się w tekście zostało zdrapane i nadpisane.
Библиотекари заметили, что одно слово было везде зачёркнуто и исправлено на другое.
Okazało się, że jedno rodzeństwo, syn oraz córka, nie dogadują się i mają identyczne wyniki badań.
Как выяснилось, есть у нас родные брат и сестра, которые не ладят между собой. И их снимки совершенно одинаковые,
Z mojego doświadczenia wiem, że jedno jest pewne. Piekielnie lubimy się śmiać.
Кстати, по моему опыту, одно несомненно – мы чертовски любим смеяться.
I stało się, gdy rozsiewał, że jedno padło podle drogi, a ptaki niebieskie przyleciały i podziobały je.
и, когда сеял, случилось, что иное упало при дороге, и налетели птицы и поклевали то.
2.5896780490875s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?